Determining whether an interpreter is needed and tips for working with an interpreter for non-English speaking individuals.
Topic: Language Access
Materials and best practices about language access.
Narrow your search:
- Executive Order 13166 & Federal Policies
- Multilingual Materials by Title
- Language Identification
- Language Access State and Local Laws and Plans
- Language Access Training Materials & Tools
- Language Access: Courts
- Language Access: Police
- Interpretation & Translation
- Index of Significant Language Access Training Materials
- "Are You Safe at Home?"
- "Immigration Options for Victims of Crimes"
- "Know Your Rights"
- "Rights and Options"
[pdf] Lifetime Spiral of Gender Abuse (+)
The Lifetime Spiral of Gender Abuse describes the potential for violence across the female lifespan. Those working with battered women use it to identify a survivors life history of trauma. Information about a survivors trauma history can be extremely helpful in the development of a victim’s immigration case and improve outcomes in VAWA, U and T visa cases. Identifying the full history or traumas experienced by battered women can also improve outcomes in custody cases as it helps family lawyers representing battered women identify elements of abuse that the victim may not have otherwise revealed (e.g. sexual assault) and it makes the attorney representing the victim in the custody case aware of trauma history that the perpetrator may use against the victim in the custody case.
[pdf] People Who Should Not Interpret in Domestic Violence and Sexual Assault Cases (+)
List of people who should not interpret in domestic violence and sexual assault cases.
[pdf] Proper Role of a Court Interpreter (+)
Guidelines of what an individuals should look for when working with a court interpreter.
[pdf] King County Superior Court Language Assistance Plan (LAP) (+)
King County Superior Court’s Language Assistance Plan (LAP) to provide services to limited English proficient (LEP), and deaf or hearing-impaired individuals under Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
[pdf] Number of Interpreters Needed Question & Answer (+)
Questions and answers to determine how many interpreters are needed.
[pdf] Interpretation Modes: Rules and Techniques (+)
Rules and techniques for interpreters to follow when working with a limited English proficient (LEP) individual to ensure they have the same access as an English speaking person.
[pdf] King County Court: In the Interview… (+)
Helpful checklist for advocates or anyone speaking with survivors with their interpreters.
[pdf] Interpreter Fatigue (+)
Discussion of interpreter fatigue and its impact on court records and on protecting the rights of linguistic minorities.
[pdf] Best Practice: Team Interpreting (+)
Best practices for simultaneous and consecutive interpreting calls for two or more interpreters for court proceedings lasting longer than two hours.
[pdf] NCSC, Serving Limited English Proficient (LEP) Battered Women: A National Survey of the Courts’ Capacity to Provide Protection Orders (June 30, 2006) (+)
This study explores the capacity of Limited English Proficient (LEP) petitioners to receive
orders of protection. It was carried out by using a multi-method study design that included a
national survey of courts, an intensive survey of a select group of courts and community-based
organizations within their jurisdictions, and the assessment of selected sites that can serve as
national models.
[pdf] Hawaii State Legislation: Language Access (+)
A Hawaii bill regarding effective communication between the government and individuals who are restricted from public services, because of limited language-proficiency.
[pdf] NCSC White Paper: Improving the Courts’ Capacity to Serve Limited English Proficient Persons Seeking Protection Orders (+)
Improving court’s ability to serve limited English proficient (LEP) individuals who are seeking protection orders.
[pdf] Bench Card: Court Interpretation in Protection Order Hearings (+)
Judicial benchcard to help judges determine when a language interpreter is necessary and how to appoint and work with an interpreter an interpreter during Order of Protection Proceedings.
[pdf] D.C. Code 2-1903 (+)
D.C Code 2-1903 states when there is a need for interpreters.
[pdf] Code of Professional Responsibility for Interpreters Serving Limited English Proficiency (LEP) Victims of Domestic Violence Outside of the Courtroom and Judicial Settings (+)
Details of the “Model Code of Professional Responsibility for Interpreters in the Judiciary,” for interpreters who work with limited English proficiency (LEP) individuals.
[pdf] U.S. Department of Justice: Model Police Department Directive: Limited English Proficiency Guidelines (+)
The Office of Justice Programs at the U.S. Department of Justice developed a model police on language access for police departments. The model was developed out of the settlement agreements DOJ reached when it brought enforcement actions against police departments for failure to provide language access to limited English proficient individuals. This model policy has been adopted by police departments and serves as a guide for DOJ expectations of what police departments policies on language access should be.
[pdf] Executive Order 13166 Limited English Proficiency Resource Document: Tips and Tools from the Field (+)
From the Department of Justice, tips and tools of language-assistance services for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Protection Orders and Limited English Proficient (LEP) Individuals (+)
Brochure regarding limited English proficient (LEP) individuals and protection orders.
[pdf] Lost in Translation: Points to consider when using interpreters (+)
List of points to consider when using interpreters.
[pdf] Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency (December 13, 2002) (+)
Letter from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. regarding improving access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Memorandum (7/2002) Re: Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)
Memorandum from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. to heads of federal agencies, general counsels, and civil rights directors regarding Executive Order 13166, improving access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Memorandum for Heads of Federal Agencies (1/2002) Re:Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)
A memo to encourage agencies to expedite their work on limited English proficiency (LEP) guidance documents.
[pdf] Memorandum for head of Federal Agencies (10/2001) Re: Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)
Memorandum from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. for heads of departments and agencies, general counsels, and civil rights directors regarding Executive Order 13166, improving access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] DOJ Q&A on the Background of Limited English Proficiency and Executive Order 13166 (+)
Questions and answers regarding Executive Order 13166 of the Civil Rights Act of 1964, providing access to limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Improving Accessibility of Your Program’s Services to Battered Immigrant Women (+)
Lack of information about and access to services to assist battered women is one of the major obstacles battered immigrant women encounter when they consider fleeing a violent relationship. For immigrant women who do not speak English, communities without bilingual services are communities without any services. This tool outlines steps programs can take to improve accessibility of the program’s services for immigrant and limited English proficient survivors.
[pdf] Title VI of the Civil Rights Act of 1964; Federal Register – Policy Guidance on the Prohibition Against National Origin Discrimination As It Affects Persons With Limited English Proficiency (+)
The Department of Health and Human Services’ policy guidance on Title VI of the Civil Rights Act of 1964 for limited English proficient individuals.
[pdf] Improving Access to Services for Persons With Limited English Proficiency: Executive Order 13166 (August 11, 2000) (+)
Language Access Executive Order 13166 to improve access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] U.S. Census Language Identification Flashcard (+)
Language ID Flashcards from the U.S. Department of Commerce and the Bureau of the Census to help determine what language an individual speaks.
[pdf] Rights and Options for Battered Immigrant, Migrant and Refugee Women (September 12, 2015) (+)
This 54-page brochure provides a broad overview of the legal rights of immigrant victims of domestic violence.
[pdf] 家庭で問題がありますか? (Are You Safe At Home? Japanese) (+)
家庭で問題がありますか?米国での権利を知りましょう. 米国では女性は権利を持っています. 助けがあります!
[pdf] 你在家裡遇到麻煩了嗎? (Are You Safe At Home? Chinese) (+)
你在家裡遇到麻煩了嗎?閱讀你在美國的權利 在美國婦女有權利 有可用的幫助!
[pdf] તમે ઘરે સલામત છે (Are You Safe At Home? Gujarti) (+)
આ પુસ્તિકા તમે કેવી રીતે સમજાવે
અને તમારા બાળકો માટે મદદ મેળવી શકો છો
ઘરે દુરુપયોગ ટકી
[pdf] BẠN CÓ VẤN ĐỀ Ở NHÀ? (Are You Safe At Home? Vietnamese) (+)
BẠN CÓ VẤN ĐỀ Ở NHÀ? Đọc về quyền lợi của bạn vào nước này. Phụ nữ có quyền tại Hoa Kỳ. Trợ giúp có sẵn ở kìa!
[pdf] Les Droits & Les Options (Rights and Options, French) (+)
Les Droits et Les Options Accessibles aux Femmes Immigrantes, aux Femmes Migrantes, aux Femmes Réfugiées, et aux Femmes Qui Ont Rencontré Leur Mari à Travers Une Agence Entremetteuse Internationale.
[pdf] Rights and Options in Partial Hindi (+)
Rights and Options Partial Hindi
[pdf] Derechos Y Opciones (Rights and Options, Spanish) (+)
Derechos Y Opciones
de Mujeres Maltratadas Que Son Inmigrantes, Migrantes o Refugiadas
[pdf] Eske’w Gen Pwoblèm Lakay Ou? (Are You Safe At Home? Haitian Creole) (+)
Ti liv sa-a eksplike kouman ou menm ak pitit ou kapab jwenn èd pou nou chape anba violans lakay nou.
[pdf] Meron Ka Bang Mga Problema Sa Iyong Tahanan? (Are You Safe At Home? Tagalog) (+)
Itong librito ay nagbibigay liwanag kung paano ikaw at ang iyong mga anak makakakuha ng tulong para malagpasan ang karahasan sa tahanan.
[pdf] Avez-Vous Des Problèmes À La Maison? (Are You Safe At Home? French) (+)
Ce livret vous explique comment vous et vos enfants pouvaient obtenir de l’aide pour mettre fin à une situation abusive à la maison.
[pdf] यदि आप घर पर सुरक्षित हैं (Are You Safe At Home? Hindi) (+)
इस ऩुस्थतका भें ककस तयह से आऩ औय
आऩके फच्चे को सहामता लभर सकती
जीववत यह घय का दरुु ऩमोग
[pdf] У Вас проблемы в семье? (Are You Safe At Home? Russian) (+)
Этот буклет объясняет как Вы и Ваши дети могут получить помощь и пережить домашнее насилие.
[pdf] Usted Tiene Problemas En El Hogar? (Are You Safe At Home? Spanish) (+)
Este folleto le explica cómo usted y sus hijos pueden obtener ayuda para sobrevivir los malos tratos en el hogar.
[pdf] هل تعانين من أ ية مشاكل في المنزل؟ (Are You Safe At Home? Arabic) (+)
يوضح هذا الكتيب كي فية حصو ك ل أن ك ت وأ طفا ك ل على المساعدة التي تمكن ك ك من مواجهة العنف ا لسري
[pdf] 범죄 피해자를위한 이민 옵션 (Immigration Options for Victims of Crimes, Korean) (+)
법 집행 , 의료 공급자 및 다른 사람에 대한 정보
[pdf] 對於犯罪的受害者的移民選擇 (Immigration Options for Victims of Crimes, Chinese) (+)
執法,醫療服務提供商和其他信息
[jpeg] Опции Иммиграционные для жертв преступлений (Immigration Options for Victims of Crimes, Russian) (+)
Информация для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и других.
[pdf] Prenez Connaissance de Vos Droits (Know Your Rights, French) (+)
Quelque soit votre statut d’immigration, vous avez le droit de vous sentir en sécurité dans votre maison. Vous avez le droit de quitter ou de renvoyer de votre domicile toute personne qui vous abuse et qui abuse vos enfants de mannière sexuelle, émotionelle ou physique. Personne n’a le droit de faire du mal ni à vous, ni à vos enfants.
[pdf] Conozca Sus Derechos (Know Your Rights, Spanish) (+)
Independientemente de su situación de inmigración, usted tiene derecho a sentirse segura en su propio hogar. Usted tiene derecho a salir de su hogar libremente o ha pedir que se lleven de su casa a quien abuse de usted o de sus hijos física, emocional o sexualmente. Nadie tiene derecho a maltratarla a usted o a sus hijos de manera alguna.
[pdf] حقوق و خيارات الهجرة المعنفات ، المهاجرين ، و اللاجئات (Rights and Options, Arabic) (+)
بغض النظر عن وضع الهجرة الخاص بك ، لديك الحق في أن تكون آمنة في منزلك . لديك الحق في مغادرة أي شخص أو أن تستبعد من أي شخص منزلك الذي أنت الانتهاكات و / أو أطفالك جسديا وعاطفيا ، أو جنسيا.
[pdf] Правах и возможностях для пострадавших иммигрантов , мигрантов и женщин-беженцев (Rights and Options, Russian) (+)
Независимо от вашего иммиграционного статуса , вы имеете право быть в безопасности в вашем собственном доме. Вы имеете право оставить кому-то или удалили из вашего дома тех, кто злоупотребляет вы и / или ваши дети физически, эмоционально или сексуально.
[pdf] Telephonic Interpretation: Washington State Interpreters Program (+)
Court Rule 11.2 that explains when telephonic interpreters can be appointed in Washington State
[pdf] Code of Conduct for Court Interpreters: Washington State Interpreters Program (+)
Interpreter’s code of conduct for Washington State Interpreters program.
[pdf] Know Your Rights (Are you Limited English Proficient?) (2002) (+)
Brochure regarding limited English proficient (LEP) individuals’ rights.
[pdf] Limited English Proficiency: Resources (+)
National resources on working with limited English proficient persons.
[pdf] Consecutive Exercise (+)
An exercise for interpreters to practice listening to others that will help improve their interpreting abilities.
[pdf] How Do You Determine Who Needs An Interpreter? (+)
Questions to ask and not to ask when determining someone’s English speaking level.