Department of Justice, 2003: Guidance for Courts
Topic: Language Access
Materials and best practices about language access.
Narrow your search:
- Executive Order 13166 & Federal Policies
- Multilingual Materials by Title
- Language Identification
- Language Access State and Local Laws and Plans
- Language Access Training Materials & Tools
- Language Access: Courts
- Language Access: Police
- Interpretation & Translation
- Index of Significant Language Access Training Materials
- "Are You Safe at Home?"
- "Immigration Options for Victims of Crimes"
- "Know Your Rights"
- "Rights and Options"
[pdf] Slides from Language Access at Crime Scenes Improve Successful Criminal Investigations and Prosecutions (+)
These slides were presented by Officer Michael LaRiviere, Detective Shelli Sonnenberg, and Wendy Lau at the Community of Responders: A Holistic Approach to Working with Immigrant Survivors of Abuse in New Orleans, LA on July 30, 2015.
[pdf] Slides from Creative Language Access Advocacy: Removing Language as a Barrier to Justice in Rural and Urban Communities (+)
These slides were presented by Detective Shelli Sonnenberg, Olga Trujillo, and Cannon Han at the Community of Responders: A Holistic Approach to Working with Immigrant Survivors of Abuse in New Orleans, LA on July 29, 2015.
[pdf] Sample Limited English Proficiency Guidelines from the Office of Justice Programs (+)
This is a sample set of guidelines for law enforcement agency best practices for language access.
[pdf] U Visa LEP Training for LE and Prosecutors NSA 2016 (+)
This workshop was presented by Leslye E. Orloff and Officer Michael LaRiviere at the National Sheriff’s Association Winter 2016 Conference in Washington, D.C. The slides aim enhance officer, victim, and community safety using language access and certification programs including the U and T Visas.
[pdf] Law Enforcement and Prosecution Best Practices: Immigrant Crime Victims, Language Access and the U Visa Slides (NCVC Anaheim Training 2015) (+)
These slides were presented by Leslye E. Orloff and Officer Michael LaRiviere at the National Center for Victims of Crime 2015 Training Institute. The slides aim to educate law enforcement, prosecutors, and other victim service providers about their role in providing services to immigrant crime victims, including providing U visa certification and T visa endorsement.
*Empowering Survivors Table of Contents
This is a comprehensive manual that provides information that will be useful to advocates, attorneys, justice, and social services professionals working with and assisting immigrant survivors of sexual assault. This manual will help advocates and professionals expand their knowledge and capacity to aid immigrant victims of sexual assault in accessing justice under federal and state civil, […]
[pdf] National Association of Judiciary Interpreters & Translators Code of Ethics and Professional Responsibilities (+)
This code of conduct developed by the National Association of Judiciary Interpreters and Translators is a model code used by interpreters across the country. Law enforcement officials, courts, attorneys and advocates using interpreters often ask/require that interpreters with whom they work agree to follow this code when providing interpretation and translation services.
The function of court interpreters and translators is to remove the language barrier to the extent possible, so that such persons’ access to justice is the same as that of similarly-situated English speakers for whom no such barrier exists. The degree of trust that is placed in court interpreters and the magnitude of their responsibility necessitate high, uniform ethical standards that will both guide and protect court
[pdf] Brochure: Know Your Rights (+)
Regardless of your immigration status, you have the right to be safe in your own home. You have the right to leave or have anyone removed from your home who abuses you and/or your children physically, emotionally or sexually. No one has the right to hurt you or your children in any way.
[pdf] Questions to Use for Crime Scene Identification of Limited English Proficient (LEP) (May 16, 2017) (+)
These are sample introductory questions that an officer can ask when meeting a person that is potentially LEP. They are based on scenarios that an officer will likely encounter during his or her patrol. The goal is to ask questions that are not related to information the officer may need to for a criminal case, that can build rapport with victims and witnesses and avoid yes/no questions helping officers assess the need for a qualified interpreter to help LEP persons communicate with law enforcement and promote accuracy of police reports and criminal investigations.
[pdf] Chapter 1.6: Working Effectively with Telephone Interpreters (+)
This brief guide provides law enforcement officers with useful information when using telephone interpreters to communicate with persons who are limited English proficient (LEP).
[pdf] Chapter 1.4: Laws Governing Law Enforcement Agency Provision of Language Assistance to Limited English Proficient Persons (+)
Outline with links of laws governing law enforcement agency provision of language assistance to limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Blue Card: Screening Tool for Victims Who Qualify for Immigration Protective Relief (March 2, 2018) (+)
Questions for eligibility for protective relief under VAWA, Battered Spouse Waiver, T Visa, and U Visas, as well as information on language access.
[pdf] Promoting Accurate and Effective Communication with Limited English Proficient Persons: Law Enforcement and Community Safety Benefits (+)
Instructor guide for having effective communication with limited English proficient (LEP) individuals. Training for law enforcement crime scene investigators and first responders.
[pdf] Translation Requirements for Vital Documents, Intake and Notice of LEP Assistance for DOJ and HHS Grantees Serving Immigrant Crime Victims (April 14, 2016) (+)
Translation requirements for vital documents, intake and notice of limited English proficiency (LEP) assistance for Department of Justice (DOJ) and Department of Health and Human Services (HHS) grantees serving immigrant crime victims.
[pdf] Are You Compliant with Title VI ? Language Access Self-Assessment Tool (+)
Language access self-assessment tool for compliance of Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
[pdf] Chapter 04.3: Barriers to Accessing Services: The Importance of Advocates Accompanying Battered Immigrants Applying for Public Benefits (+)
This chapter discusses the different barriers which immigrants may encounter with regard to accessing services. It discusses the impact of Welfare Reform on immigrant families. This chapter also includes a policy guidance issued by the Department of Health and Human Services, regarding handling questions on citizenship, immigration status, and social security numbers during the benefits application process, as well as facilitating access to public benefits for persons with limited English proficiency (LEP). Other topics included in this chapter are Medicaid and SCHIP, food stamps, and Temporary Assistance to Needy Families (TANF).
[pdf] Chapter 02: Ensuring Language Access to Immigrant Victims of Sexual Assault (July 1, 2013) (+)
Chapter in Empowering Survivors: Legal Rights of Immigrant Victims of Sexual Assault. This chapter provides an overview of federal language access laws that apply to work involving immigrant and Limited English Proficient victims of sexual assault. It includes a discussion of the history and development of federal language access laws, Title VI of the Civil Rights Act, how to research demographics of the LEP community in your jurisdiction, definitions of who are LEP persons, federal enforcement of LEP laws, the importance of using qualified interpreters, an overview of language access plans, steps for determining interpreter qualifications, translation requirements, tips and best practices.
[pdf] Steps for Obtaining Interpreters – Law Enforcement (August 21, 2016) (+)
This tool provides an overview of the U.S. Department of Justice recommendations regarding steps law enforcement officers should take when they encounter limited English proficient (LEP) persons and the process for obtaining qualified interpreters. What police may do in exigent circumstances is discussed as is the importance of obtaining a qualified interpreter once the scene is secure and the officer is taking information that will be included in the police report or part of the criminal investigation in the case.
[pdf] Interpreting Exercise (+)
Interactive training exercise for language interpretation.
[pdf] Dos and Don’ts to Help Law Enforcement Identify Victims, Witnesses, and Other Persons Who Are Limited English Proficient and Need An Interpreter (May 16, 2017) (+)
This document provides general Dos and Don’ts for law enforcement officers that assist in detecting whether a person is limited English proficient (LEP) and needs an interpreter to communicate fully and effectively with law enforcement officials. This tool will also help law enforcement officials determine whether they believe an interpreter would facilitate accurate communication and the officer wishes to have an interpreter to ensure accuracy in police reports and investigations.
Law Enforcement, Prosecutor and T and U Visa Certifier Training Materials
Most of the documents in this section and the trainings provided to law enforcement and prosecutors listed at the end of this section were supported by grants from the Office on Violence Against Women, The Bureau of Justice Assistance and/or the Training and Technical Assistance Center of the Office of Victims of Crime of the […]
[pdf] Immigrant and Limited English Proficient Victims’ Access to the Criminal Justice System: The Importance of Collaboration (April 30, 2013) (+)
Fact Sheet highlighting findings from a national survey NIWAP conducted documenting immigrant crime victims’ experiences when they called the police for help in domestic violence, sexual assault and human trafficking cases. The findings provide data on the use of qualified interpreters at crime scenes by police and law enforcement barriers to U visa certification. In communities where established collaborative relationships between law enforcement and victim advocates and attorneys existed, law enforcement was significantly more likely to sign U visa certifications and more likely to provide language assess for limited English proficient crime victims at crime scenes.
[pdf] Fact Sheet: Impact of Arizona v. United States and Georgia Latino Alliance for Human Rights v. Governor of Georgia on Georgia’s Immigration Law (+)
Fact Sheet discussing the impact of Arizona v. United States and 11th Judicial Federal Court of Appeals Rulings regarding the constitutionality of Georgia’s State Immigration Law.
[pdf] Consecutive Interpretation Exercise (+)
Exercise illustrating the difficulties of consecutive interpretation.
[pdf] Report on State Plans and Services for Immigrant and Limited English Proficient (LEP) Victims (+)
NIWAP conducted a state by state review in 2012 of State Implementation Plans submitted by state STOP Administrators to the Office on Violence Against Women to identify trends and best practices for working with immigrant and limited English proficient victims. This report contains the results of that review.
[pdf] Percent Change in Foreign-Born Population Between 2001 and 2009- Census 2010 (+)
A chart of the percent change in foreign-born population between 2001 and 2009 based on U.S. Census data 2010.
[pdf] Geographic Location of Newly-Arrived Immigrants in the U.S. Census 2010 (+)
A chart showing the percentage of foreign-born population who have been in the U.S. 0-5 years. Based on U.S. Census data 2010.
[pdf] Top 5 Languages Spoken at Home (+)
A chart of the top 5 languages spoken at home by state. Based on U.S. Census data 2010.
[pdf] Percent Limited English Proficiency (LEP) by State- 2010 Census (+)
A chart of the percentage of limited English proficiency by state, based on U.S. Census data 2010.
[pdf] Top 10 Languages Spoken at Home, Other Than English (+)
A chart of the top 10 languages spoken at home by state.
[pdf] Percentage of Population By State By Level of English Language Proficiency -Census 2010 (+)
A chart of English proficiency by state based on 2010 U.S. census data.
[pdf] Comparison of State LEP and Foreign-Born Populations (+)
A chart of comparing state limited English proficient individuals and foreign-born populations by state, based on U.S. Census data 2010.
[pdf] Languages Spoken at Home (+)
A chart of the languages spoken at home, by state based on 2010 U.S. census data.
[pdf] Common Language Access Questions, Technical Assistance, and Guidance for Federally Conducted and Federally Assisted Programs (+)
Language access questions, answers, technical assistance and guidance for federally conducted and federally assisted programs.
[pdf] Somewhere to Turn (+)
A comprehensive manual covering topics such as: domestic violence and battered immigrant issues, cultural competency training, cross-cultural interviewing, recruiting and hiring multilingual and multicultural staff, shelter protocols, outreach and community collaboration, shelter access for battered immigrant women, VAWA immigration cases and victim advocacy confidentiality, creative use of protection orders, protections orders enforcement and criminal prosecution, access to public benefits, verification and reporting requirements under the U.S. Attorney General’s guidance and order, and model programs.
[pdf] Language Access Assessment and Planning Tool for Federally Conducted and Federally Assisted Programs (+)
Language access assessment and planning tools for federally conducted and federally assisted programs, so they can communicate effectively with limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Commonly Asked Questions and Answers Regarding Executive Order 13166 (+)
Questions and answers regarding Executive Order 13166 of the Civil Rights Act of 1964, providing access to limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Frequently Asked Questions about the Protection of Limited English Proficient (LEP) Individuals under Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and Title VI Regulations (March 2011) (+)
Questions and answers about limited English proficient (LEP) individuals regarding Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and Title VI Regulations
[pdf] Federal Government’s Renewed Commitment to Language Access Obligations Under Executive Order 13166 (+)
Memorandum from the Attorney General to heads of federal agencies, general counsels, and civil rights heads regarding Executive Order 13166 language access obligations.
[pdf] Tips: Ensuring Effective and Accurate Interpretation (+)
Steps to have effective and accurate interpretation when working with non-English speaking sexual assault victims.
[pdf] Important Tips to Remember When Using an Interpreter (+)
Tips to remember when working with an interpreter and a non-English speaking client.
[pdf] Language Access Court Cases (+)
A letter to the Chief Justice/State Court Administrator from the Assistant Attorney General, Thomas E. Perez regarding court access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] DOJ Letter to State Courts on Language Access (August 16, 2010) (+)
A memo from the Department of Justice in support of providing interpreters and other benefits to limited English proficient (LEP) individuals in courts in order to ensure their meaningful access to the court system.
[pdf] Language Access Obligations Under Executive Order 13166 (+)
Memorandum from Attorney General, Department of Justice, to heads of department components regarding Executive Order 13166 language access obligations.
[pdf] Immigration Population by State, Broken Down by Years Since Immigration to the US -Census ACS 2009 (+)
A chart of immigration population by state broken down by years since immigrating to USA, based on U.S. Census data for 2010.
[pdf] Identifying Whether an Interpreter Is Needed and Tips for Working with an Interpreter (+)
Determining whether an interpreter is needed and tips for working with an interpreter for non-English speaking individuals.
[pdf] Lifetime Spiral of Gender Abuse (+)
The Lifetime Spiral of Gender Abuse describes the potential for violence across the female lifespan. Those working with battered women use it to identify a survivors life history of trauma. Information about a survivors trauma history can be extremely helpful in the development of a victim’s immigration case and improve outcomes in VAWA, U and T visa cases. Identifying the full history or traumas experienced by battered women can also improve outcomes in custody cases as it helps family lawyers representing battered women identify elements of abuse that the victim may not have otherwise revealed (e.g. sexual assault) and it makes the attorney representing the victim in the custody case aware of trauma history that the perpetrator may use against the victim in the custody case.
[pdf] People Who Should Not Interpret in Domestic Violence and Sexual Assault Cases (+)
List of people who should not interpret in domestic violence and sexual assault cases.
[pdf] King County Superior Court Language Assistance Plan (LAP) (+)
King County Superior Court’s Language Assistance Plan (LAP) to provide services to limited English proficient (LEP), and deaf or hearing-impaired individuals under Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
[pdf] Number of Interpreters Needed Question & Answer (+)
Questions and answers to determine how many interpreters are needed.
[pdf] Proper Role of a Court Interpreter (+)
Guidelines of what an individuals should look for when working with a court interpreter.
[pdf] Interpretation Modes: Rules and Techniques (+)
Rules and techniques for interpreters to follow when working with a limited English proficient (LEP) individual to ensure they have the same access as an English speaking person.
[pdf] King County Court: In the Interview… (+)
Helpful checklist for advocates or anyone speaking with survivors with their interpreters.
[pdf] Interpreter Fatigue (+)
Discussion of interpreter fatigue and its impact on court records and on protecting the rights of linguistic minorities.
[pdf] Best Practice: Team Interpreting (+)
Best practices for simultaneous and consecutive interpreting calls for two or more interpreters for court proceedings lasting longer than two hours.
[pdf] NCSC, Serving Limited English Proficient (LEP) Battered Women: A National Survey of the Courts’ Capacity to Provide Protection Orders (June 30, 2006) (+)
This study explores the capacity of Limited English Proficient (LEP) petitioners to receive
orders of protection. It was carried out by using a multi-method study design that included a
national survey of courts, an intensive survey of a select group of courts and community-based
organizations within their jurisdictions, and the assessment of selected sites that can serve as
national models.
[pdf] D.C. Code 2-1903 (+)
D.C Code 2-1903 states when there is a need for interpreters.
[pdf] Hawaii State Legislation: Language Access (+)
A Hawaii bill regarding effective communication between the government and individuals who are restricted from public services, because of limited language-proficiency.
[pdf] Code of Professional Responsibility for Interpreters Serving Limited English Proficiency (LEP) Victims of Domestic Violence Outside of the Courtroom and Judicial Settings (+)
Details of the “Model Code of Professional Responsibility for Interpreters in the Judiciary,” for interpreters who work with limited English proficiency (LEP) individuals.
[pdf] NCSC White Paper: Improving the Courts’ Capacity to Serve Limited English Proficient Persons Seeking Protection Orders (+)
Improving court’s ability to serve limited English proficient (LEP) individuals who are seeking protection orders.
[pdf] Bench Card: Court Interpretation in Protection Order Hearings (+)
Judicial benchcard to help judges determine when a language interpreter is necessary and how to appoint and work with an interpreter an interpreter during Order of Protection Proceedings.
[pdf] U.S. Department of Justice: Model Police Department Directive: Limited English Proficiency Guidelines (+)
The Office of Justice Programs at the U.S. Department of Justice developed a model police on language access for police departments. The model was developed out of the settlement agreements DOJ reached when it brought enforcement actions against police departments for failure to provide language access to limited English proficient individuals. This model policy has been adopted by police departments and serves as a guide for DOJ expectations of what police departments policies on language access should be.
[pdf] Executive Order 13166 Limited English Proficiency Resource Document: Tips and Tools from the Field (+)
From the Department of Justice, tips and tools of language-assistance services for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Lost in Translation: Points to consider when using interpreters (+)
List of points to consider when using interpreters.
[pdf] Protection Orders and Limited English Proficient (LEP) Individuals (+)
Brochure regarding limited English proficient (LEP) individuals and protection orders.
[pdf] Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency (December 13, 2002) (+)
Letter from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. regarding improving access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Memorandum (7/2002) Re: Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)
Memorandum from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. to heads of federal agencies, general counsels, and civil rights directors regarding Executive Order 13166, improving access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Memorandum for Heads of Federal Agencies (1/2002) Re:Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)
A memo to encourage agencies to expedite their work on limited English proficiency (LEP) guidance documents.
[pdf] Memorandum for head of Federal Agencies (10/2001) Re: Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)
Memorandum from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. for heads of departments and agencies, general counsels, and civil rights directors regarding Executive Order 13166, improving access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] DOJ Q&A on the Background of Limited English Proficiency and Executive Order 13166 (+)
Questions and answers regarding Executive Order 13166 of the Civil Rights Act of 1964, providing access to limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] Improving Accessibility of Your Program’s Services to Battered Immigrant Women (+)
Lack of information about and access to services to assist battered women is one of the major obstacles battered immigrant women encounter when they consider fleeing a violent relationship. For immigrant women who do not speak English, communities without bilingual services are communities without any services. This tool outlines steps programs can take to improve accessibility of the program’s services for immigrant and limited English proficient survivors.
[pdf] Title VI of the Civil Rights Act of 1964; Federal Register – Policy Guidance on the Prohibition Against National Origin Discrimination As It Affects Persons With Limited English Proficiency (+)
The Department of Health and Human Services’ policy guidance on Title VI of the Civil Rights Act of 1964 for limited English proficient individuals.
[pdf] Improving Access to Services for Persons With Limited English Proficiency: Executive Order 13166 (August 11, 2000) (+)
Language Access Executive Order 13166 to improve access for limited English proficient (LEP) individuals.
[pdf] U.S. Census Language Identification Flashcard (+)
Language ID Flashcards from the U.S. Department of Commerce and the Bureau of the Census to help determine what language an individual speaks.
[pdf] Rights and Options for Battered Immigrant, Migrant and Refugee Women (September 12, 2015) (+)
This 54-page brochure provides a broad overview of the legal rights of immigrant victims of domestic violence.
[pdf] 家庭で問題がありますか? (Are You Safe At Home? Japanese) (+)
家庭で問題がありますか?米国での権利を知りましょう. 米国では女性は権利を持っています. 助けがあります!
[pdf] Rights and Options in Partial Hindi (+)
Rights and Options Partial Hindi
[pdf] BẠN CÓ VẤN ĐỀ Ở NHÀ? (Are You Safe At Home? Vietnamese) (+)
BẠN CÓ VẤN ĐỀ Ở NHÀ? Đọc về quyền lợi của bạn vào nước này. Phụ nữ có quyền tại Hoa Kỳ. Trợ giúp có sẵn ở kìa!
[pdf] Derechos Y Opciones (Rights and Options, Spanish) (+)
Derechos Y Opciones
de Mujeres Maltratadas Que Son Inmigrantes, Migrantes o Refugiadas
[pdf] 你在家裡遇到麻煩了嗎? (Are You Safe At Home? Chinese) (+)
你在家裡遇到麻煩了嗎?閱讀你在美國的權利 在美國婦女有權利 有可用的幫助!
[pdf] તમે ઘરે સલામત છે (Are You Safe At Home? Gujarti) (+)
આ પુસ્તિકા તમે કેવી રીતે સમજાવે
અને તમારા બાળકો માટે મદદ મેળવી શકો છો
ઘરે દુરુપયોગ ટકી
[pdf] Les Droits & Les Options (Rights and Options, French) (+)
Les Droits et Les Options Accessibles aux Femmes Immigrantes, aux Femmes Migrantes, aux Femmes Réfugiées, et aux Femmes Qui Ont Rencontré Leur Mari à Travers Une Agence Entremetteuse Internationale.
[pdf] هل تعانين من أ ية مشاكل في المنزل؟ (Are You Safe At Home? Arabic) (+)
يوضح هذا الكتيب كي فية حصو ك ل أن ك ت وأ طفا ك ل على المساعدة التي تمكن ك ك من مواجهة العنف ا لسري
[pdf] 범죄 피해자를위한 이민 옵션 (Immigration Options for Victims of Crimes, Korean) (+)
법 집행 , 의료 공급자 및 다른 사람에 대한 정보
[pdf] 對於犯罪的受害者的移民選擇 (Immigration Options for Victims of Crimes, Chinese) (+)
執法,醫療服務提供商和其他信息
[jpeg] Опции Иммиграционные для жертв преступлений (Immigration Options for Victims of Crimes, Russian) (+)
Информация для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и других.
[pdf] Eske’w Gen Pwoblèm Lakay Ou? (Are You Safe At Home? Haitian Creole) (+)
Ti liv sa-a eksplike kouman ou menm ak pitit ou kapab jwenn èd pou nou chape anba violans lakay nou.
[pdf] Prenez Connaissance de Vos Droits (Know Your Rights, French) (+)
Quelque soit votre statut d’immigration, vous avez le droit de vous sentir en sécurité dans votre maison. Vous avez le droit de quitter ou de renvoyer de votre domicile toute personne qui vous abuse et qui abuse vos enfants de mannière sexuelle, émotionelle ou physique. Personne n’a le droit de faire du mal ni à vous, ni à vos enfants.
[pdf] Meron Ka Bang Mga Problema Sa Iyong Tahanan? (Are You Safe At Home? Tagalog) (+)
Itong librito ay nagbibigay liwanag kung paano ikaw at ang iyong mga anak makakakuha ng tulong para malagpasan ang karahasan sa tahanan.
[pdf] Conozca Sus Derechos (Know Your Rights, Spanish) (+)
Independientemente de su situación de inmigración, usted tiene derecho a sentirse segura en su propio hogar. Usted tiene derecho a salir de su hogar libremente o ha pedir que se lleven de su casa a quien abuse de usted o de sus hijos física, emocional o sexualmente. Nadie tiene derecho a maltratarla a usted o a sus hijos de manera alguna.
[pdf] Avez-Vous Des Problèmes À La Maison? (Are You Safe At Home? French) (+)
Ce livret vous explique comment vous et vos enfants pouvaient obtenir de l’aide pour mettre fin à une situation abusive à la maison.
[pdf] यदि आप घर पर सुरक्षित हैं (Are You Safe At Home? Hindi) (+)
इस ऩुस्थतका भें ककस तयह से आऩ औय
आऩके फच्चे को सहामता लभर सकती
जीववत यह घय का दरुु ऩमोग
[pdf] حقوق و خيارات الهجرة المعنفات ، المهاجرين ، و اللاجئات (Rights and Options, Arabic) (+)
بغض النظر عن وضع الهجرة الخاص بك ، لديك الحق في أن تكون آمنة في منزلك . لديك الحق في مغادرة أي شخص أو أن تستبعد من أي شخص منزلك الذي أنت الانتهاكات و / أو أطفالك جسديا وعاطفيا ، أو جنسيا.
[pdf] У Вас проблемы в семье? (Are You Safe At Home? Russian) (+)
Этот буклет объясняет как Вы и Ваши дети могут получить помощь и пережить домашнее насилие.
[pdf] Правах и возможностях для пострадавших иммигрантов , мигрантов и женщин-беженцев (Rights and Options, Russian) (+)
Независимо от вашего иммиграционного статуса , вы имеете право быть в безопасности в вашем собственном доме. Вы имеете право оставить кому-то или удалили из вашего дома тех, кто злоупотребляет вы и / или ваши дети физически, эмоционально или сексуально.
[pdf] Usted Tiene Problemas En El Hogar? (Are You Safe At Home? Spanish) (+)
Este folleto le explica cómo usted y sus hijos pueden obtener ayuda para sobrevivir los malos tratos en el hogar.
[pdf] Telephonic Interpretation: Washington State Interpreters Program (+)
Court Rule 11.2 that explains when telephonic interpreters can be appointed in Washington State
[pdf] Code of Conduct for Court Interpreters: Washington State Interpreters Program (+)
Interpreter’s code of conduct for Washington State Interpreters program.
[pdf] Consecutive Exercise (+)
An exercise for interpreters to practice listening to others that will help improve their interpreting abilities.