[pdf] U Visa LEP Training for LE and Prosecutors NSA 2016 (+)

This workshop was presented by Leslye E. Orloff and Officer Michael LaRiviere at the National Sheriff’s Association Winter 2016 Conference in Washington, D.C. The slides aim enhance officer, victim, and community safety using language access and certification programs including the U and T Visas.

[pdf] Law Enforcement and Prosecution Best Practices: Immigrant Crime Victims, Language Access and the U Visa Slides (NCVC Anaheim Training 2015) (+)

These slides were presented by Leslye E. Orloff and Officer Michael LaRiviere at the National Center for Victims of Crime 2015 Training Institute. The slides aim to educate law enforcement, prosecutors, and other victim service providers about their role in providing services to immigrant crime victims, including providing U visa certification and T visa endorsement.

*Empowering Survivors Table of Contents

This is a comprehensive manual that provides information that will be useful to advocates, attorneys, justice, and social services professionals working with and assisting immigrant survivors of sexual assault. This manual will help advocates and professionals expand their knowledge and capacity to aid immigrant victims of sexual assault in accessing justice under federal and state civil, […]

[pdf] National Association of Judiciary Interpreters & Translators Code of Ethics and Professional Responsibilities (+)

This code of conduct developed by the National Association of Judiciary Interpreters and Translators is a model code used by interpreters across the country. Law enforcement officials, courts, attorneys and advocates using interpreters often ask/require that interpreters with whom they work agree to follow this code when providing interpretation and translation services.

The function of court interpreters and translators is to remove the language barrier to the extent possible, so that such persons’ access to justice is the same as that of similarly-situated English speakers for whom no such barrier exists. The degree of trust that is placed in court interpreters and the magnitude of their responsibility necessitate high, uniform ethical standards that will both guide and protect court

[pdf] Brochure: Know Your Rights (+)

Regardless of your immigration status, you have the right to be safe in your own home. You have the right to leave or have anyone removed from your home who abuses you and/or your children physically, emotionally or sexually. No one has the right to hurt you or your children in any way.

[pdf] Questions to Use for Crime Scene Identification of Limited English Proficient (LEP) (May 16, 2017) (+)

These are sample introductory questions that an officer can ask when meeting a person that is potentially LEP. They are based on scenarios that an officer will likely encounter during his or her patrol. The goal is to ask questions that are not related to information the officer may need to for a criminal case, that can build rapport with victims and witnesses and avoid yes/no questions helping officers assess the need for a qualified interpreter to help LEP persons communicate with law enforcement and promote accuracy of police reports and criminal investigations.

[pdf] Chapter 1.6: Working Effectively with Telephone Interpreters (+)

This brief guide provides law enforcement officers with useful information when using telephone interpreters to communicate with persons who are limited English proficient (LEP).

[pdf] Chapter 1.4: Laws Governing Law Enforcement Agency Provision of Language Assistance to Limited English Proficient Persons (+)

Outline with links of laws governing law enforcement agency provision of language assistance to limited English proficient (LEP) individuals.

[pdf] Blue Card: Screening Tool for Victims Who Qualify for Immigration Protective Relief (March 2, 2018) (+)

Questions for eligibility for protective relief under VAWA, Battered Spouse Waiver, T Visa, and U Visas, as well as information on language access.

[pdf] Promoting Accurate and Effective Communication with Limited English Proficient Persons: Law Enforcement and Community Safety Benefits (+)

Instructor guide for having effective communication with limited English proficient (LEP) individuals. Training for law enforcement crime scene investigators and first responders.

[pdf] Chapter 04.3: Barriers to Accessing Services: The Importance of Advocates Accompanying Battered Immigrants Applying for Public Benefits (+)

This chapter discusses the different barriers which immigrants may encounter with regard to accessing services. It discusses the impact of Welfare Reform on immigrant families. This chapter also includes a policy guidance issued by the Department of Health and Human Services, regarding handling questions on citizenship, immigration status, and social security numbers during the benefits application process, as well as facilitating access to public benefits for persons with limited English proficiency (LEP). Other topics included in this chapter are Medicaid and SCHIP, food stamps, and Temporary Assistance to Needy Families (TANF).

[pdf] Chapter 02: Ensuring Language Access to Immigrant Victims of Sexual Assault (July 1, 2013) (+)

Chapter in Empowering Survivors: Legal Rights of Immigrant Victims of Sexual Assault. This chapter provides an overview of federal language access laws that apply to work involving immigrant and Limited English Proficient victims of sexual assault. It includes a discussion of the history and development of federal language access laws, Title VI of the Civil Rights Act, how to research demographics of the LEP community in your jurisdiction, definitions of who are LEP persons, federal enforcement of LEP laws, the importance of using qualified interpreters, an overview of language access plans, steps for determining interpreter qualifications, translation requirements, tips and best practices.

[pdf] Steps for Obtaining Interpreters – Law Enforcement (August 21, 2016) (+)

This tool provides an overview of the U.S. Department of Justice recommendations regarding steps law enforcement officers should take when they encounter limited English proficient (LEP) persons and the process for obtaining qualified interpreters. What police may do in exigent circumstances is discussed as is the importance of obtaining a qualified interpreter once the scene is secure and the officer is taking information that will be included in the police report or part of the criminal investigation in the case.

[pdf] Dos and Don’ts to Help Law Enforcement Identify Victims, Witnesses, and Other Persons Who Are Limited English Proficient and Need An Interpreter (May 16, 2017) (+)

This document provides general Dos and Don’ts for law enforcement officers that assist in detecting whether a person is limited English proficient (LEP) and needs an interpreter to communicate fully and effectively with law enforcement officials. This tool will also help law enforcement officials determine whether they believe an interpreter would facilitate accurate communication and the officer wishes to have an interpreter to ensure accuracy in police reports and investigations.

Law Enforcement, Prosecutor and T and U Visa Certifier Training Materials

Most of the documents in this section and the trainings provided to law enforcement and prosecutors listed at the end of this section were supported by grants from the Office on Violence Against Women, The Bureau of Justice Assistance and/or the Training and Technical Assistance Center of the Office of Victims of Crime of the […]

[pdf] Immigrant and Limited English Proficient Victims’ Access to the Criminal Justice System: The Importance of Collaboration (April 30, 2013) (+)

Fact Sheet highlighting findings from a national survey NIWAP conducted documenting immigrant crime victims’ experiences when they called the police for help in domestic violence, sexual assault and human trafficking cases. The findings provide data on the use of qualified interpreters at crime scenes by police and law enforcement barriers to U visa certification. In communities where established collaborative relationships between law enforcement and victim advocates and attorneys existed, law enforcement was significantly more likely to sign U visa certifications and more likely to provide language assess for limited English proficient crime victims at crime scenes.

[pdf] Report on State Plans and Services for Immigrant and Limited English Proficient (LEP) Victims (+)

NIWAP conducted a state by state review in 2012 of State Implementation Plans submitted by state STOP Administrators to the Office on Violence Against Women to identify trends and best practices for working with immigrant and limited English proficient victims. This report contains the results of that review.

[pdf] Somewhere to Turn (+)

A comprehensive manual covering topics such as: domestic violence and battered immigrant issues, cultural competency training, cross-cultural interviewing, recruiting and hiring multilingual and multicultural staff, shelter protocols, outreach and community collaboration, shelter access for battered immigrant women, VAWA immigration cases and victim advocacy confidentiality, creative use of protection orders, protections orders enforcement and criminal prosecution, access to public benefits, verification and reporting requirements under the U.S. Attorney General’s guidance and order, and model programs.

[pdf] Lifetime Spiral of Gender Abuse (+)

The Lifetime Spiral of Gender Abuse describes the potential for violence across the female lifespan. Those working with battered women use it to identify a survivors life history of trauma. Information about a survivors trauma history can be extremely helpful in the development of a victim’s immigration case and improve outcomes in VAWA, U and T visa cases. Identifying the full history or traumas experienced by battered women can also improve outcomes in custody cases as it helps family lawyers representing battered women identify elements of abuse that the victim may not have otherwise revealed (e.g. sexual assault) and it makes the attorney representing the victim in the custody case aware of trauma history that the perpetrator may use against the victim in the custody case.

[pdf] NCSC, Serving Limited English Proficient (LEP) Battered Women: A National Survey of the Courts’ Capacity to Provide Protection Orders (June 30, 2006) (+)

This study explores the capacity of Limited English Proficient (LEP) petitioners to receive
orders of protection. It was carried out by using a multi-method study design that included a
national survey of courts, an intensive survey of a select group of courts and community-based
organizations within their jurisdictions, and the assessment of selected sites that can serve as
national models.

[pdf] U.S. Department of Justice: Model Police Department Directive: Limited English Proficiency Guidelines (+)

The Office of Justice Programs at the U.S. Department of Justice developed a model police on language access for police departments. The model was developed out of the settlement agreements DOJ reached when it brought enforcement actions against police departments for failure to provide language access to limited English proficient individuals. This model policy has been adopted by police departments and serves as a guide for DOJ expectations of what police departments policies on language access should be.

[pdf] Memorandum for head of Federal Agencies (10/2001) Re: Executive Order 13166 (Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency) (+)

Memorandum from Assistant Attorney General, Ralph F. Boyd, Jr. for heads of departments and agencies, general counsels, and civil rights directors regarding Executive Order 13166, improving access for limited English proficient (LEP) individuals.

[pdf] Improving Accessibility of Your Program’s Services to Battered Immigrant Women (+)

Lack of information about and access to services to assist battered women is one of the major obstacles battered immigrant women encounter when they consider fleeing a violent relationship. For immigrant women who do not speak English, communities without bilingual services are communities without any services. This tool outlines steps programs can take to improve accessibility of the program’s services for immigrant and limited English proficient survivors.

[pdf] Prenez Connaissance de Vos Droits (Know Your Rights, French) (+)

Quelque soit votre statut d’immigration, vous avez le droit de vous sentir en sécurité dans votre maison. Vous avez le droit de quitter ou de renvoyer de votre domicile toute personne qui vous abuse et qui abuse vos enfants de mannière sexuelle, émotionelle ou physique. Personne n’a le droit de faire du mal ni à vous, ni à vos enfants.

[pdf] Conozca Sus Derechos (Know Your Rights, Spanish) (+)

Independientemente de su situación de inmigración, usted tiene derecho a sentirse segura en su propio hogar. Usted tiene derecho a salir de su hogar libremente o ha pedir que se lleven de su casa a quien abuse de usted o de sus hijos física, emocional o sexualmente. Nadie tiene derecho a maltratarla a usted o a sus hijos de manera alguna.

[pdf] حقوق و خيارات الهجرة المعنفات ، المهاجرين ، و اللاجئات (Rights and Options, Arabic) (+)

بغض النظر عن وضع الهجرة الخاص بك ، لديك الحق في أن تكون آمنة في منزلك . لديك الحق في مغادرة أي شخص أو أن تستبعد من أي شخص منزلك الذي أنت الانتهاكات و / أو أطفالك جسديا وعاطفيا ، أو جنسيا.

[pdf] Правах и возможностях для пострадавших иммигрантов , мигрантов и женщин-беженцев (Rights and Options, Russian) (+)

Независимо от вашего иммиграционного статуса , вы имеете право быть в безопасности в вашем собственном доме. Вы имеете право оставить кому-то или удалили из вашего дома тех, кто злоупотребляет вы и / или ваши дети физически, эмоционально или сексуально.